– Добрый день, есть у вас «Молот Тора»? Дайте мне два.
Такой диалог вполне возможен в любой нашей аптеке.
Почему названия лекарств оказываются сложными, смешными или странными? Причина в точности нейминга, конечно же. Для лекарственных средств и парафармацевтики (к ней относятся БАДы, косметика по уходу, санитарно-гигиенические изделия и пр.) существуют собственные правила создания наименований. Но не исключены и общие подходы.
Как ищут названия для лекарства
Каким оно вообще должно быть, название для лекарства? Начнем с того, что лекарственные средства (ЛС) — не обычный товар.
Значительная их часть продается по рецептам. И это значит, что простота и благозвучность названия тут отступают на второй план: важнее, чтобы препарат легко запоминали специалисты — врачи и фармацевты. А пациент купит то, что написано в рецепте или лекарство с тем же действующим веществом, но по более приятной цене (снова-таки, по совету специалиста аптеки).
Очень часто именно на действующее вещество и указывает название препарата:
-
«Ацестад» — ацетилцистеин+Stada (производитель);
-
«Ацекор» — ацетилсалициловая кислота;
-
«Пелорсин» — экстракт пеларгонии;
-
«Неладекс» — неомицин+дексаметазон;
-
«Протех» — протионамид;
-
«Простекс» — простатилен.
«Про тех простексов, которые побеждают свои неладексы» — неплохое название для учебника жизни?
.jpg)
.jpg)
.jpg)
В названиях рецептурных и безрецептурных ЛС используется много разных смысловых якорей: отсылка к составу, классу препарата, самой болезни, больному органу и возрасту пациента.
На это словотворчество работают множество приставок: анти-, апи-, артри- и артро-, ато-, био-, бронхо-, беби-, визи-, вазо-, вести-, вита-, вено-, гемо-, гепо-, гастро-, гидро-, диа-, дента-, дерма-, имуно-, лакти-, назо-, нео-, нерво-, нефро-, ото-, оти-, офта-, проста-, ревма-, рина-, томо-, тромбо-, уро-, фарма-, херба-, фито-, хондра-.
Некоторые новые слова оказываются похожими на другие, всем известные, и вы видите действительно смешные названия лекарств: «Дерма PRO», «ПростоКлин», «Нервиплекс».
Честные смешные названия лекарств с иллюстрациями
Еще один способ — сразу заявить о том, из чего сделано средство, зачем оно нужно, как его применять и даже на что мазать. Часто это бывает легко, понятно и даже мило:
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
Иногда — ну просто очень в лоб.
А бывает, что абсолютно честно, но получаются смешные названия лекарств.
.jpg)
.jpg)
Покупателям привычнее понимать надпись на упаковке прямо: что указано, то и предлагается. Поэтому названия наоборот — когда сообщается, от чего лекарство, выглядят комично.
Вы бы купили сок «Депресин»? А печенье, на котором написано «Диарея»? Но в контексте аптечных витрин посыл понимается правильно, хотя и с улыбкой.
.jpg)
.jpg)
Игра в ассоциации
Самый интересный способ создавать новые слова — выстраивать ассоциации. Это не очень привычно для покупателей лекарств, хотя есть вполне красивые и при этом ясные названия:
-
«Адажио» — для стабилизации настроения;
-
«Авеню» — препарат для легкой походки;
-
«Анаконда» — крем-бальзам по рецептам восточной медицины для снятия мышечного напряжения ;
-
«Виаль» — снятие легкого раздражения глаз;
-
«Корсар» — снижение артериального давления;
-
«Рапира» — для разжижения и выведения мокроты из легких;
-
«Фривэй» — расширение бронхов;
-
«Эдем» — препарат от аллергии;
-
«Бай бай байт» — защитный крем от комаров;
-
«Зоркий» — добавка для улучшения зрения;
-
«Экватор» — препарат для нормализации артериального давления.
.jpg)

.jpg)
Деликатная тема — средства для потенции и лечения эректильной дисфункции. И тут размах маркетологов порой зашкаливает.
«Молот Тора» как раз из этого ряда. Как и «XL-супер». Препараты с такими названиями практически обречены на то, что и пациенты, и аптекари называть их будут «вот это средство». Так имя, рассчитанное на убедительный эффект, в итоге превращает обеспечивает лекарству инкогнито.
Вот «Могинин» — уже посдержаннее. Но «Факел» и «Тегрум» — гораздо лучше.


Есть и такие ассоциации, которые сложно проследить. Возможно, по замыслу это просто должно было звучать красиво или интригующе?
-
«Паллада» — глазные капли;
-
«Арфа» — диетическая добавка;
-
«Джаз» — контрацептив;
-
«Алкалайн» — снимает алкогольную интоксикацию;
-
«Тук тук» — капсулы от укачивания;
-
«Свитанок» — нормализует функцию печени;
-
«Кришталь» — нормализует кровообращение.
Если вас улыбнет название «Цунами» для средства, улучшающего функции мочевыделительной системы, вы поспешите с выводами: похоже, имеется в виду, что ЛС смывает вредные бактерии (не дает им прилипать к слизистым оболочкам органов).
.jpg)
Думаете, что комод предназначен для хранения вещей? Не только. КОМОД — специальный вид клапана, который регулирует дозировку капель. Так что провизор в аптеке, услышав слово «комод», предложит вам даже несколько на выбор.
А вот почему средство для профилактики катаракты называется «Факовит»? Мы не нашли ответ.
Почти по-украински
По разным причинам названия некоторых ЛС похожи на слова украинского языка. И даже на целые предложения.
Когда действующее вещество начинается с АЦЕ-, название получается очень назидательным: «Астраце», «Ацесоль»,«Тритаце».
Бывают и как бы глаголы: «Торадив», а то «Вприв». Кстати, первый препарат производится в Украине.
«Такни» — мнительный препарат. «ПанГастро» прибыл из Словении.
А вот «Гайномакс» — это нехорошо.
Кстати, названия некоторых трав по-украински тоже звучат неожиданно:
-
Череда — причепа.
-
Пастушья сумка — грицики.
-
Багульник обыкновенный — багно звичайне.
-
Аир — лепеха.
-
Ќалендула — нагидки.
-
Девясил — оман.
С нежностью к нам
Названия лекарств бывают не только сложными, но и ласковыми. Иногда это детские препараты: «Амизончик», «Боботик», «Кашлик», «Лактазик».
А иногда просто такое смешное название лекарства от иностранного производителя:
-
«Ромазик» — снижает уровень холестерина. А мог бы называться по действующему веществу — розувастатин. Тоже наводит на разные мысли.
-
«Теночек» — снижает артериальное давление.
-
«Видисик» — глазной гель.
Как много новых имен
Если соберетесь создать какой-нибудь фэнтези-эпос, смело открывайте «Компендиум»: в алфавитном указателе найдется множество новых имен.
Женских больше, и значительная часть из них принадлежит гормональным препаратам: Арида, Артрида, Алендра, Альбела, Белиса, Валерика, Гиления, Жанин, Клодия и Клайра, Миланда, Эсмия, Ярина, Юджика.
Есть имена и для волшебниц: Жастинда, Астазандра и Чарозетта.
Мужские имена на аптечных полках редки: Алексан, Илон, Гик и Гек.
.jpg)
.png)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
Непривычный порядок букв
Некоторые названия похожи просто на опечатки. Именно поэтому их легко запомнить. А если даже запомните неточно, в аптеке вас быстро поймут.
Еще одна доза смешных названий лекарств с иллюстрациями:
- «Моделль» — контрацептив.
- «Этсет» — снижает уровень холестерина.
- «Серокс» — лечит патологии опорно-двигательного аппарата.
- «Судорега» — средство от эпилепсии.
- «Бенефикс» — препарат для лечения гемофилии
- «Адвокард» — кардиологическое ЛС.
Если вы считаете, что проще для всех было бы называть лекарства по действующему веществу, попробуйте запомнить и быстро сказать что-то из этого: оксалиплатин, паклитаксел, инфламафертин или периндоприл + индапамид.
Хотя транслитерации отдельных иностранных названий воспроизвести не менее сложно: «Оциллококцинум», «Флуимуцил», «Дермопьюрифаер», «Шаллакихилс» или вот еще — «Цимицифуга».
Другие примеры: несложные названия, но с нетипичным для русского языка сочетанием букв. Попробуйте озвучить «Пермизззол», не потеряв ни одной З, или выговорить «Щизарен».
.jpg)
.jpg)
Резюмируем
Фармпроизводители не всегда тщательно выбирают имена для своих новых продуктов. Но и поместить в одно короткое слово информацию о составе и предназначении препарата — сложная задача.
Кроме того, признаем: даже самые смешные названия лекарств не помешают им хорошо продаваться, если они полезны людям, имеют мало аналогов и при этом — конкурентоспособную цену.
